Interpretation
Interpretation english > < spanish
In-person, team and/or remote interpreting for medical appointments, attorney/client interactions, court proceedings, webinars, conferences, interviews, and more. Contact us for a free estimate and interpreter availability.
What is Interpretation?
Interpretation is language translation done in real time, such as a conversation or public meetings. Interpretation varies from translation, which is written, in that it is spoken or signed. A language interpreter conveys everything from the source language to the target language, and must be highly skilled in the vocabulary, grammar, and cultural nuances of both the source and target languages.
Interpreters play an essential role when it comes to providing equal access for person[s] who have demonstrated limited English proficiency (LEP). By securing in-person or remote interpreting services, providers and clients will have a better chance to fully engage and participate in the process, as well as develop better relationships (business, healthcare) over the long term.
What situations require an interpreter?
“I’m pretty sure the person understands or appears to read English 'well enough' – so why do we need an interpreter?”
With a qualified interpreter, the LEP consumer has the opportunity to engage in the process and ask questions for clarification. Although the LEP consumer might have some command of formulaic English (everyday, simple commands), the mental alertness and physical energy required to stay attentive in a second language can fatigue even the most dedicated learner!
However, that same consumer may have difficulty in crucial situations where critical information must be conveyed, such as medication or legal instructions. A qualified interpreter can bridge the gap and ensure the LEP consumer has equal linguistic access to information so he/she/they can make decisions and ask questions regarding self care, income, legal decisions, and the future.
It is important to note that is it never appropriate to ask a family member, friend or child to fulfill the role of interpreter in professional or healthcare encounters , as this poses a problem of bias, confidentiality and loss of meaning due to lack of skills or preparation. Additionally, asking a family member or friend to interpret a medical issue could have HIPAA implications for the provider and dire consequences for the patient.
So, the answer is… ALWAYS hire a qualified interpreter when requested (or when in doubt), in order to ensure that the LEP consumer comprehends and can participate fully in the encounter with equal access.